sintgamas, artículos
 
Usuario:   Clave:    
   
Escribí lo que quieras:  
 
  Gastronomía| Moda| Mascotas| Industria| Om| Mi lugar| Economía| Política| Humor| Ecología| Turismo| Educación| Inmobiliarias| Sociedad| El mundo| Ocio| Música| Ciencia| Tecnología| Internet| Posicionamiento| Diseño| Deporte| Salud| Letras| Cine| Juegos| Miscelaneas| Cultura| Escultura| Pintura| Clasificados| Televisión| Alternativas| Recetas| Telefonía|  
   
 
 
27 El amor es ciego, pero los vecinos no. Clarasó   por   Rafa*
 
 
DaniloAlberoVergara 7/3/2022 | 10:16:33  
 
Capítulo X de Salambó
Danilo Albero Vergara escritor argentino
Tags:
  literatura   literatura latinoamericana   escritores latinoamericanos   literatura hispanoamericana   Danilo Albero Vergara   escritores argentinos   crítica literaria   ensayos literarios
 

La obra narrativa de Flaubert (1821-1880), fue compuesta con el ritmo, regularidad y precisión de un metrónomo; con una media de aproximadamente un lustro entre cada una de sus publicaciones. A los dieciocho años comenzó la que resultó su tercera novela, La educación sentimental, interrumpida a los veinte para escribir Madame Bovary, publicada cinco años después. De inmediato dio comienzo a Salambó, novela histórica aparecida en 1862 y que consolidó su prestigio como escritor ante el público, la crítica y sus colegas. Siete años después, termina y publica La educación sentimental, un lustro más tarde, en 1874 La tentación de San Antonio y, en 1877, Tres cuentos, uno de ellos, el formidable “Un corazón sencillo”, inspiró la novela El loro de Flaubert (Flaubert’s Parrot, 1984) de Julian Barnes. En esta, a partir de la historia ─y presencia─ del loro protagonista de “Un corazón sencillo”, se alternan ficción con hechos reales: la relación del Flaubert con sus amantes, colegas y contemporáneos, también los respetados o vilipendiados estudiosos de su obra.

La muerte, antes de cumplir sesentaynueve años, truncó esta “escala pentatónica” en la vida del escritor, que dejó inconcluso el último capítulo de Bouvard y Pecouchet, y Diccionario de lugares comunes (Dictionnaire des idées reçues), publicados de manera póstuma.

Como narrador, Flaubert nos trasmite la impresión de un mundo autónomo, así sus novelas aparecen como una realidad absoluta, un cosmos que rige el del lector, aislándolo de la vida exterior a esa trama. De esta manera, terminado el libro, al momento de cerrarlo y volver a la realidad cotidiana, nos causa la misma reacción que provoca enfrentarnos con la paradoja de Margritte, el cuadro La traición de las imágenes (La trahison des images, 1929), el dibujo de una pipa con la inscripción “Esto no es una pipa” (Ceci n’est pas une pipe), claro que no; es la imagen de una pipa.

Ciertamente, los buenos escritores logran con distintas técnicas, este efecto que Borges llamó “el pacto de credibilidad con el lector”, pero Flaubert se vale de dos elementos que dan tono y timbre a su poética, estos son, la invisibilidad o carácter impersonal del narrador y el uso de le mot juste (la palabra acertada para el momento en que transcurre la acción), y de le mot propre (la palabra o el término adecuado para alguna cosa). Este último recurso hace imposible leer pasajes de la novelas y cuentos de Flaubert sin la ayuda de un diccionario, se trate de la acción en la cubierta de un velero, una feria rural, un templo cartaginés o una reunión de conspiradores en momentos de la revolución de 1848. Curiosamente, este vasto vocabulario se refleja en una precisión y economía de lenguaje, dándonos la idea de que nada falta ni sobra en la narración.

Este maridaje de mot juste y mot propre engloba su mundo narrativo, efecto que Flaubert lograba sometiendo frases y párrafos, a la prueba del gueuloir o del oído, leer sus escritos en voz alta para ver si, en las sonoridades, aparecían disonancias y los párrafos fluían sin chirridos. Si el pasaje sometido a esta prueba oral veía su secuencia musical alterada, eran las ideas y no las palabras quienes trastabillaban. Para él la ajustada expresión del pensamiento sólo la daba la frase perfecta; fusión total entre ideas y vocablos, así el estilo alcanza un efecto contundente: “Cuanto más bella es una idea, más sonora es la frase, estén seguros. La precisión del pensamiento engendra─y es él mismo─ la de la palabra” (Plus une idée est belle, plus la phrase est sonore; soyez-en sûr. La précision de la pensée fait, et est elle-même, celle du mot). La fórmula no fue ─ni es─ válida solamente para Flaubert; los principios de le mot propre y lemot juste evidencian que cada autor, y cada historia, tienen una manera privilegiada de ser contada, gracias a la cual su relato alcanza el máximo poder de persuasión ─pienso en ese comienzo de Borges: “Nadie lo vio desembarcar en la unánime noche”, prosopopeya que le da a la noche el carácter de un protagonista humano.

Un breve fragmento del Capítulo X de Salambó me parece la síntesis del virtuosismo de Flaubert en la busca del afinamientoentre le mot juste y le mot propre. Sabemos que el jefe bárbaro Matho, enamorado de Salambó, ha robado el zaimph, velo sagradode la diosa Tanit, de quien Salambó es sacerdotisa. A este robo, los sacerdotes cartagineses atribuyen el triunfo de los bárbaros que asedian la ciudad. El eunuco Schahabarim, sumo sacerdote de la diosa, urge a Salambó a que vaya al campamento bárbaro y lo rescate de las manos de Matho, aunque ello signifique acceder a sus deseos y perder la virginidad. Cito los párrafos.

“Se desplomó (Salambó) sobre el escabel de ébano, y permanecía con los brazos extendidos entre sus rodillas, temblando de pies a cabeza, como una víctima al pie del altar cuando espera el golpe de la maza. Le zumbaban las sienes, veía girar círculos de fuego y, en su estupor, sólo comprendía una cosa: que seguramente iba a morir muy pronto”.

“Pero si Rabbetna triunfaba, si el zaimphse recobraba y se salvaba Cartago, ¡qué importa la vida de una mujer!, pensaba Schahabarim. Además, tal vez pudiera rescatar el velo y no perecería”.

La narración está contada por un narrador omnisciente en el primer párrafo y en estilo indirecto libre en el segundo; demanda catorce verbos para expresar el estado del ánimo de Salambó y los pensamientos de Schahabarim, de ellos la gran mayoría son pretéritos indefinidos e imperfectos, intercalados con un gerundio, un presente, un futuro próximo, un imperfecto de subjuntivo para cerrar con un condicional simple. Disonancia de tiempos que le da a este fluir de sensaciones y pensamientos la contundencia de un intercambio de golpes entre dos boxeadores.

Un detalle final, la edición que tengo de Salambó (Edaf, Madrid, 1964) tiene cuatrocientas tres páginas y el párrafo que acabo de citar, un tercio de carilla. Esta traducción se corresponde con la versión definitiva de la novela de 1874. A doce años de su primera edición, Flaubert volvió someter el texto a la prueba del gueuloiry corregirlo otra vez, antes de aprobar una nueva edición.

 





Licencia Creative Commons
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución – No Comercial – Sin Obra Derivada 4.0 Internacional.

 
Agregar esta página a Mister Wong Compartir
Gripe
San Expedito
  Comentarios: 0      
 
Enviá tu comentario
Para dejar tu comentario debes ser miembro de Sintagmas.
 
 
 
 
 
 
ULTIMAS PUBLICADAS en Mi lugar |
  Todo lo que debes saber sobre los tratamientos de estética dental
NAF
 
  Como llevar mejor la cuesta de enero con conservas del Cantábrico
NAF
 
  Cinco conservas exquisitas para saborear en verano
NAF
 
  Cuánto se juega a la lotería de navidad
NAF
 
  Pirdras Blancas
Sociedaccion
 
  Mudanza a piso en Barcelona inesperadamente fácil
Contenidos7
 
  Los sabores de siempre en restaurante Alcalá de Henares
Contenidos7
 
  ¡Por fin nos independizamos!
Contenidos7
 
  Cerrado por reformas
Wombat
 
  Muro, paredón o después
puntoedu
 
  Topografía desconcertante
HeridaAbsurda
 
  Este es Lucas, ayudá a encontrarlo
Gorda
 
  Ya son Maravilla del mundo, las Cataratas de Iguazú
JulioH
 
  La sordera oficial
Wombat
 
  Cascarudos gronchos
Miura
 
  Sintagmas, sitio incontaminado
Gorda
 
  Como terminar algo que aun no a comenzado
maria bello
 
  Candela, una herida abierta
Gorda
 
  Buenos aires bajo la niebla
Primate
 
  Robar un banco y salir impune
Primate
 
  Deportes para el pueblo
JulioH
 
  Servicio doméstico
Rafa*
 
  Como en casa
Primate
 
  Tributo a uruguay
Rafa*
 
  Llamadas comerciales al teléfono
Duck
 
  El abrazo del Oso
andre_laplume
 
  A los perro les encanta jugar
achrafx
 
  Inspirado en las chicas Bond
Claudio
 
  Tragedia en el Teatro Colón
Arcadia
 
  Celebración bicentenario
Claudio
 
 
 
 
TAGS
literatura literatura latinoamericana escritores latinoamericanos literatura hispanoamericana Danilo Albero Vergara escritores argentinos crítica literaria ensayos literarios
 
 
  Contacto| Términos y condiciones| Anunciar en Sintagmas| Acerca de Sintagmas| Administrar|      
Copyright 2009 y actual de Sintagmas | Todos los derechos reservados